Afgelopen weekeinde ontstond enige ophef, toen bekend werd dat Paul McCartney in zijn podcast ‘A Life in Lyrics’ iets had gezegd over de inspiratie over een tekstregel uit zijn klassieker ‘Yesterday’.
De regel ‘I said something wrong, now I long for yesterday’ zou ontstaan zijn doordat hij zijn moeder ooit het verwijt had gemaakt dat ze bekakt sprak en hij dat verweet: ze zou ‘ask’ hebben uitgesproken als ‘asrk’, wat een beetje doet denken aan de ‘intrusive r’ die Engelsen soms gebruiken om twee woorden te verbinden.
Dat was groot nieuws, zoals alles wat McCartney doet of zegt groot nieuws is.
Dat valt echter wel mee voor wie McCartney’s tweedelige ‘De Lyrics’ erop naslaat: vanaf pagina 836 doet hij de ontstaansgeschiedenis van het nummer uit de doeken en hoewel hij aanvankelijk alleen zegt dat hij de tekst bedacht tijdens een autorit naar het Portugese Albufeira, waar hij met Jane Asher in het appartement van Shadows-gitarist Bruce Welch mocht verblijven.
Tegen het eind van dat hoofdstuk zegt hij echter:
‘De regel ‘I’m not half the man I used to be’ herinnert me er altijd aan dat ik acht jaar eerder mijn moeder was (sic!) verloren. Ze hebben me weleens gevraagd of het over het verlies van mijn moeder gaat, maar dan zei ik altijd: ‘Ik geloof het niet.’ Maar als je kijkt naar een regeltje als ‘Why she had to hgo, she wouldn’t say’ ga je toch denken dat haar dood meespeelde op de achtergrond en dat mijn moeder een rol speelde bij de totstandkoming. Vreemd genoeg spraken we nooit over haar dood. Ik wist nauwelijks wat kanker was, maar inmiddels sta ik er niet meer van te kijken dat die ervaring doorklinkt in ee song waarin lieflijkheid concurreert met een moeilijk definieerbare pijn.’
Groot nieuws was het dus eigenlijk niet, temeer daar McCartney’s podcast gedeeltes bevatten van de gesprekken die hij voerde met Paul Muldoon voor ‘De Lyrics’.
https://www.theguardian.com/music/2024/feb/25/paul-mccartney-reveals-origin-of-yesterday-lyric
Eerdere berichten over ‘De Lyrics’ vind je in de categorie nieuws.